忍者ブログ
ついついやってしまう日本語をそのまま英語への置換え。ここで自然な英語表現を再確認♪
[7] [6] [5] [4] [3] [2] [1]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Hi, everyone!

今回は「catch」のいろいろ。

ボールや物を受け取るっていう意味のキャッチはもう日本語になってるね。
風邪をキャッチする=風邪をひく、
電車をキャッチする=乗る、
これも多くの人が知っていると思います。

ではcatchに「目をひく(目立つ)」っ ていう意味があるのは知ってたな?

This large red sign really catches people’s eyes.(この大きな赤い看板目立つねー)。

?catch my/your eye.の形で使います。
eye-catching hair style. みたいに形容詞でも使えるよ。

あと、何か待遇や条件が良すぎる場合に使える一言 

"What’s the catch?" 

何かウラがあるんでしょ、みたいなイミになります。

提供:アクセラレイト
協力:Happy Go Lucky
PR

お名前
タイトル
メールアドレス
URL
コメント
パスワード



トラックバック:


忍者ブログ [PR]
お薦め教材
お薦めサイト
バーコード