ついついやってしまう日本語をそのまま英語への置換え。ここで自然な英語表現を再確認♪
× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
Hi, everyone!
今回は耳を使ったイディオムをいくつか。 まずは『ものすごく興味を持って聞いてる』っていう意味の I'm all ears. 「.......そしたら彼女何て言ったと思う?」「なになに!私今全身耳よ!」 ‘You know what she said then’ ‘Go on. I'm all ears!' 感覚的にわかりやすい表現です。 次は play it by ear. 「耳で聞いて(楽譜を見ないで)弾いちゃおう」ってことなので『臨機応変に(流れに乗って=go with the flow)やろう』っていう感じ。 I'm not sure. so let's play it by ear. 「良くわかんないから、流れ次第で決めようよ」。じゃ最後は問題。 何かを聞いて欲しい時につかう表現「耳貸して」。 そのまま英語にするとまったく同じ意味のイディオムになります。 Say it in English! 提供:アクセラレイト 協力:Happy Go Lucky PR |
お薦め教材
|